在提交翻译、转写、字幕等项目后,很多客户都会关心这样一个问题:
“项目文件是否长期保存?如果将来需要修改、补充,还能调出吗?”
这是一个非常实用且值得重视的问题。无论是中英字幕、会议纪要、课程转写稿还是多语视频输出,其项目资料背后承载着宝贵的沟通信息与复用价值。是否长期保存项目文件,直接影响后续协作效率与资料安全。
📌 什么是项目文件?都包含哪些内容?
✅ 项目文件并不只是最终交付文档,还包括以下内容:
原始资料:音视频、文稿、PPT、术语表、客户备注等
中间成果:转写稿、初译稿、母语审校稿、时间轴数据等
最终交付件:字幕文件(.srt/.ass)、翻译稿、排版文档、字幕嵌入视频等
项目记录:版本控制表、客户反馈修订记录、项目编号与交付时间
📌 项目文件是否长期保存?取决于服务机构的管理机制
🎯 一般行业惯例
✅ 多数专业语言服务机构会保存项目资料3–12个月,以便客户后续补改或调用。✅ 超过期限后,如无特殊说明,部分资料可能会定期清理,以降低数据存储风险。
📌 译道翻译YDS的文件保存规范
✅ 标准项目保存期:1年除非客户要求删除,我们默认保留所有核心项目文件至少12个月,方便后续调用。
✅ 保密项目处理如客户签署NDA,或指定“项目完成后立即删除”,我们会执行加密交付+数据销毁机制,确保信息不外泄。
✅ 文件归档机制每个项目分配唯一编号,资料统一归档,并支持未来提取某段内容重新翻译、调整或复用。
✅ 客户资料加密存储使用企业级云盘/本地双备份机制,防止因误删、硬盘故障等造成数据丢失。
📌 文件保存带来的客户价值有哪些?
✅ 后续修改效率高:无需重复提供素材,直接在原文基础上微调即可;✅ 跨项目资料复用:术语表、参考表达、时间轴等可延伸应用于新项目;✅ 客户内部统一标准:保持风格一致性,尤其对多部门、多语言项目尤为重要;✅ 规避责任误解:如对某次翻译结果有疑问,可随时调档比对原始记录。
📌 常见问题答疑
🔺 客户要求删除项目资料怎么办?→ 可提供“销毁申请”选项,客户确认后立即删除本地及云端全部文件,并出具删除证明。
🔺 翻译稿能保留源文件吗?→ 可以。我们建议客户交付时同时打包 Word/PDF/source格式,方便后期修改或追加翻译。
🔺 是否可以指定资料保留时间?→ 可选长期归档、定期更新、客户本地托管等多种策略,灵活配合需求。
📣 译道翻译YDS的资料管理承诺
✅ 1年标准保存期限(可延长)✅ 加密归档、编号检索、版本记录清晰✅ 严格遵循数据保护合规标准✅ 支持二次调用、资料续作、追加字幕等服务请求
📌 结语:好的语言服务,不止于“交稿”,还包括“保存、维护、可追溯”。
如果你希望找一个不仅重视质量,还注重流程安全、资料留档与后期可复用性的翻译团队,欢迎了解译道翻译YDS的项目全生命周期服务。
译道翻译YDS,做您身边的音视频翻译专家!
如需了解资料存档机制或获取项目编号调用样本,欢迎私信交流。